Você já se perguntou por que o inglês britânico e o americano são tão diferentes? Em nosso mundo globalizado, a língua inglesa se espalhou por todos os cantos do planeta, mas esses dois dialetos, embora compartilhem a mesma base linguística, têm suas próprias particularidades que os tornam únicos. Descubra as diferenças entre o inglês americano e britânico!
A evolução dos idiomas
A língua inglesa é fascinante, repleta de nuances e peculiaridades que a tornam única. Uma das maneiras pelas quais essa singularidade se manifesta é através das diferenças entre o inglês britânico e o americano.
Essas variações não se limitam apenas à pronúncia, mas também abrangem o vocabulário, a ortografia e a gramática.
Palavras que mudam de lado
As raízes das diferenças linguísticas entre esses dois dialetos remontam ao final do século XVIII, quando Noah Webster, o lexicógrafo responsável pelo Dicionário Americano da Língua Inglesa, decidiu simplificar a ortografia das palavras.
Isso resultou em grafias americanas distintas para várias palavras, como “color” em vez de “colour” e “honor” em vez de “honour.”
Leia mais: 11 palavras em inglês que não têm tradução direta para o português
Um guia fascinante
Agora, vamos explorar algumas palavras que assumiram identidades diferentes em ambos os lados do Atlântico. Veja como o mesmo pode ser chamado de maneiras tão distintas:
1. Advogado: Nos Estados Unidos, eles são “lawyers”, enquanto no Reino Unido, “solicitors” e “barristers” fazem o trabalho.
2. Agenda: Se você está nos EUA, usa um “appointment book”, mas no Reino Unido, é provável que você tenha um “diary.”
3. Armário: Nos EUA, é um “closet”, mas no Reino Unido, você o encontrará como “wardrobe.”
4. Balas: Se estiver nos EUA, você dirá “candy”, mas no Reino Unido, são “sweets.”
5. Batata frita: Nos EUA, são “french fries”, enquanto no Reino Unido, são simplesmente “chips.”
6. Biscoito: Americanos chamam de “cookie” enquanto britânicos preferem “biscuit.”
7. Calças: Nos EUA, você dirá “pants”, mas no Reino Unido, “trousers” é a palavra correta.
8. Cara: Um homem nos EUA é um “guy”, mas no Reino Unido, ele é um “bloke.”
9. Carona: Nos EUA, você pega um “ride”, mas no Reino Unido, é um “lift.”
10. CEP: O código postal nos EUA é “zip code”, enquanto no Reino Unido, é o “postcode.”
11. Cinema: Americanos vão ao “movie theater”, enquanto britânicos preferem simplesmente “cinema.”
Essas diferenças linguísticas são um reflexo da rica história da língua inglesa e das influências culturais que moldaram os dialetos. É incrível como as mesmas palavras podem assumir significados tão diferentes dependendo de onde você está no mundo de língua inglesa.
Portanto, da próxima vez que você se deparar com uma diferença entre o inglês britânico e o americano, lembre-se de que isso é apenas mais uma camada fascinante da linguagem que todos compartilhamos.
Gostou deste conteúdo? Então não perca nenhuma novidade do portal Brazil Greece!
0 comentários