7 coisas da língua portuguesa que os gringos não conseguem entender

7 coisas da língua portuguesa que os gringos não conseguem entender
By     -   On

Assim como qualquer outra língua, o português pode ser difícil de aprender para alguns falantes, dependendo de sua língua materna, do método de aprendizagem utilizado e do tempo dedicado ao estudo do idioma.

Na verdade, eu aprendi português sozinho por que tinha que sobreviver. Já estudei 6 meses na universidade cursando português para estrangeiros, e falo a língua há quase 4 anos. Porém, até hoje tenho muitas dificuldades com o idioma.

Então, vamos ver as dificuldades do idioma português para um gringo

Pronúncia a letra “ã”

Imagine quando eu fui a uma padaria para pedir pão… e no final eles estava rindo porque não pronunciei bem a letra “ã”! Na verdade, tem que praticar muito para pronúncia essa letra que não existe em outros idiomas.

Foi – era

É um dos erros que repito até hoje! É como está explicado acima: “foi” indica uma ação completa no passado, enquanto “era” indica uma ação no passado, mas ainda não concluída. Concordo, mas não é fácil pensar isso quando conversar com alguém.

Colocar o adjetivo antes de substantivo

Eu acho que todos os gringos que falam inglês, ou outro idioma que o substantivo vem antes de adjetivo, cometem esse erro. Por exemplo, em inglês e grego, usamos sempre o adjetivo antes do substantivo. Por exemplo, não falamos cidade bonita, mas bonita cidade!

LEIA MAIS: 4 sinais que alguém não é tão inteligente assim quanto pensa

Acordo de Gênero

Os substantivos em português podem ser masculinos ou femininos, mesmo quando não faz muito sentido – quem diz que uma faca é feminina? Independentemente disso, é assim que a gramática do português funciona. Mantendo esse fator de gênero em mente, o artigo que vem antes do substantivo deve concordar com o gênero.

Ser-Estar

Ao contrário do inglês e do grego, em português temos dois verbos que significam “ser” ou “estar”. Na verdade, não cometo esse erro muito, mas quando converso rápido é quase impossível.

Comparativos e Superlativos Irregulares

Ao fazer comparações em português, existem algumas regras que você deve seguir, diferente do inglês e do grego. Em inglês e grego usamos outra forma de comparativos e superlativos irregulares que não é muito complicado como em português.

O sotaque diferente

Por exemplo, cada região do Brasil tem seu próprio sotaque, vocabulário e expressões idiomáticas. Além disso, algumas regiões têm diferenças gramaticais em relação ao português padrão. É importante estar ciente dessas diferenças ao viajar pelo país ou ao se comunicar com pessoas de diferentes regiões. Também, o sotaque entre os brasileiros e outros países que falam a idioma é diferente.

Afinal…

Mas sabe de uma coisa? O maior erro de todos é ter medo de cometer erros. Muitos estudos já mostraram que cometer erros é essencial para melhorar o aprendizado. Então, quando o medo de cometer erros impede que você tente, experimente, diga algo errado, ou use a ordem de palavras errada… você está, na verdade, perdendo uma oportunidade de aprendizado.

Gostou deste artigo? Então, confira vários outros semelhantes aqui no Brazil Greece!

Konstantinos P.

Grego, morou na Grécia por quase toda a sua vida e em Londres por 3 anos. Trabalhou como Bar Manager, Bartender e Barista em Londres e na Grécia. Além de ter trabalhado nas melhores cozinhas e bares de Londres e da Grécia. Participou de renomados cursos na área e compartilhou o seu conhecimento com seus alunos pela Europa. Por ser apaixonado pelo seu país, encontrou por meio da escrita uma forma de compartilhar com os brasileiros o seu conhecimento sobre viagens, história, cultura, mitologia grega e culinária geral, trazendo o melhor da Grécia para vocês.